原帖由 Amber 于 2008-12-22 00:01 发表 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif
同意红老师18楼意见。
那选5就对了。
只相信英文原版文件。
因为解读文件不光是英语阅读水平的问题,还更和逻辑思维能力有关。
虽然我的英语水平不一定很好,但对自己的逻辑思维和推理有很充分的自信。
想起2年多前开美国股票帐户。硬是把所有的英文开户说明和券商提供的要签字的相关法律条文仔细读了一通,看得头都大了。
从那之后,就没有感觉英语阅读有什么难的,不懂的查查字典就是了,但基本不会出现理解偏差。
只要不是法律条文涉及很抽象的概念讨论来讨论去的,其他的都是小儿科。
移民文件大都是用很具体和简单的语言来描述的,并且不象标准法律文件那么节约文字,读起来还是很简单那。
如果是我和女儿两个人登陆,就选5。
如果是老公带我们登陆,他肯定会选1。
应该是先中再英吧!!F老大请问在蒙城是不是所有信息都能找到英语资料,还是有些只有法文,或者法文更详细些?『洋葱头S68』
同意18楼的,
投了
因为英文对我刚当登陆的时候有些困难;
这两个字是笔误吧
[ 本帖最后由 猪儿妈 于 2008-12-23 02:44 编辑 ]
原帖由 猪儿妈 于 2008-12-22 11:43 发表 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif
因为英文对我刚当登陆的时候有些困难;
这两个字是笔误吧
我看也像!呵呵。已经改了。
没有想要的选项!通常是通过网络先搜索中文资料,然后再上官方网站看英文确认。
原帖由 Susanna 于 2008-12-22 11:46 发表 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif
没有想要的选项!通常是通过网络先搜索中文资料,然后再上官方网站看英文确认。
你跟18楼老红还有一些朋友一样的,应该选5或者2,或者都选,好像更倾向于5。
an ye tou le
如果能够有中文渠道,肯定首选中文了,虽然英语阅读还行,但是还是没有中文阅读来的踏实
应该把法语也加进去,人家移民魁省的是看法语的呢。
原帖由 papillon 于 2008-12-22 13:25 发表 http://www.ourdream.ca/forums/static/image/common/back.gif
应该把法语也加进去,人家移民魁省的是看法语的呢。
好,加了,呵呵。。。谢谢提醒。
基本看英文, 不看中文, 选1
支持,我投票了!
『支持』
通常是通过中文渠道了解到有相关方面的信息,不太确切地,再从政府的英文网站上搜索,或通过论坛朋友给的链接去看。很多时候跟本不知道有什么东西,比如BC省的公平医疗药费计划,就是通过论坛知道的,然后再到政府的网站上去看。还有关于海关(海运)报关的问题,知道了政府的网站之后,就直接去那里查询了。
从不看英文资料.